Пятая международная конференция «Россия и мир: диалоги. 2021»

Март 18, 2021

18–19 марта 2021 года
в смешанном (очно-дистанционном) формате состоится

Пятая международная конференция «Россия и мир: диалоги. 2021»


К участию в конференции приглашаются ученые, преподаватели, аспиранты, студенты российских и зарубежных университетов, интересующиеся проблемами международных отношений, регионального развития, изменениями международных практик в условиях пандемии.

Организатор конференции: кафедра зарубежного регионоведения и регионального управления факультета международного регионоведения и регионального управления ИГСУ РАНХиГС.

ПОДАТЬ ЗАЯВКУ НА КОНФЕРЕНЦИЮ

Срок подачи тезисов докладов модератору секции – до 11 марта 2021 года.

По итогам конференции будет опубликован сборник докладов, размещаемый в РИНЦ. Срок подачи текста доклада для публикации (электронный вариант присылается на почту модератора секции) – до 1 апреля 2021 года.

Участникам, выступившим на конференции, будет выдан сертификат.

Доклады принимаются к печати, при условии соблюдения требований к структуре, оформлению, научной новизне и практической значимости исследования.

ТРЕБОВАНИЯ К ПУБЛИКАЦИИ

 

Работа конференции будет проходить в рамках следующих секций:

СЕКЦИЯ 1. COVID-19 и трансформация международного диалога (COVID-19 and the transformation of international dialogue)

Модератор: Комлева В.В., зав. кафедрой зарубежного регионоведения и международного сотрудничества, д.с.н.

Рабочий язык: русский

Аннотация: COVID-19 оказал существенное влияние не только на внутреннюю политику многих государств, но и на внешнеполитические отношения. Эксперты задумываются, как COVID-19 трансформировал современный диалог государств и народов и как в дальнейшем скажется на развитии международного сотрудничества (COVID-19 has had a significant impact not only on the internal politics of many states, but also on foreign policy relations. Experts wonder how COVID-19 has transformed the modern dialogue between states and peoples and how it will further affect the development of international cooperation).

Вопросы для обсуждения:

  • Каково влияние COVID-19 на формы, инструменты и направления международного диалога? (What is the impact of COVID-19 on the forms, tools and directions of international dialogue?)
  • Обострились ли международные противоречия в условиях COVID-19? (Have international contradictions intensified in the context of COVID-19?)
  • Как повлиял COVID-19 на международную мобильность? (How has COVID-19 affected international mobility?)

 

СЕКЦИЯ 2. Сохранение исторической памяти как инструмент преодоления прошлого и налаживания добрососедских отношений (Preservation of historical memory as a tool for overcoming the past and forming good-neighborly relations)

Модератор: Кузьменко Е.А., канд. ист. наук, доцент кафедры зарубежного регионоведения и международного сотрудничества ИГСУ, член Российского военно-исторического общества.

Рабочий язык: русский

Аннотация: проблемы сохранения и интерпретации исторической памяти в настоящее время получили широкое освещение не только в исторической науке, но и в антропологии, культурологии, социологии, гендерных исследованиях, психологии (The problems of preserving and interpreting historical memory have now received wide coverage not only in historical science, but also in anthropology, cultural studies, sociology, gender studies, psychology).

Вопросы для обсуждения:

  • Какую роль играет апеллирование к историческому прошлому в разрешении современных геополитических конфликтов? (What is the role of an appeal to the historical past in resolving modern geopolitical conflicts?)
  • Какие ценности формируют официальные власти России и стран Запада при формулировании позиции по историческим вопросам? (What values are formed by the official authorities of Russia and Western countries when formulating positions on historical issues?)
  • Как историческая память отражается на ведение информационных мир в реальном и виртуальном пространствах? (How historical memory affects the maintenance of the information world in real and virtual spaces?)
  • Как превратить сохранение исторической памяти в инструмент налаживания добрососедских отношений, какие трудности и перспективы у этого пути? (How to turn the preservation of historical memory into a tool for establishing good-neighborly relations, what difficulties and prospects this path has?)

 

СЕКЦИЯ 3. Коммуникационные режимы зарубежных стран и регионов России (Communication modes of foreign countries and regions of Russia)

Модератор: Комлева В.В., зав. кафедрой зарубежного регионоведения и международного сотрудничества, д.с.н.

Партнерские организации: Национальный исследовательский институт развития коммуникаций, журнал «Человек и мир. Диалог»

Рабочий язык: русский

Аннотация: Международные взаимодействия определяются разными факторами, к которым относятся и коммуникационные режимы, сложившиеся в той или иной стране.  Несмотря на то, что такие режимы определяют многие процессы, они еще не были предметом специального исследования. В условиях развития информационно общества, новых средств и технологий коммуникации, имеет смысл применять категорию «коммуникационный режим», для анализа общественно-политических процессов, как внутри страны и для анализа межгосударственных взаимодействий (International interactions are determined by various factors, which include the communication regimes prevailing in a particular country. Despite the fact that such regimes determine many processes, they have not yet been the subject of a special study. In the context of the development of the information society, new means and technologies of communication, it makes sense to apply the category «communication mode» to analyze socio-political processes, both within the country and to analyze interstate interactions).

Вопросы для обсуждения:

  • Что такое страновые коммуникационные режимы? (What are state communication modes?)
  • Как системы коммуникаций превращаются в режимы? (How communication systems turn into modes?)
  • Какова роль коммуникационных режимов в международных отношениях? (What is the role of communication modes in international relations?)
  • Какова методология исследования коммуникационных режимов? (What is the methodology for studying communication modes?)
  • Какие виды коммуникационных режимов бывают? (What types of communication modes exist?)
  • Каковы особенности коммуникационных режимов в регионах России? (What are the features of communication modes in the regions of Russia?)
  • Могут ли быть коммуникационные режимы транснациональных регионов? (Can there be communication modes of transnational regions?)

 

СЕКЦИЯ 4. Актуальные инструменты развития территорий: зарубежный и российский опыт (Actual tools for the development of territories: foreign and Russian experience)

Модератор: Беляева О.И., доцент кафедры регионального управления ИГСУ, к.э.н.

Рабочий язык: русский

Аннотация: Актуальность рассматриваемой темы определяется необходимостью сглаживания существующих значительных отличий территорий в благополучии и социально-экономическом развитии, обусловленных высоким уровнем дифференциации по доходам населения, по уровню ВРП, продолжительности жизни и другим показателям. Исследование современных российских и зарубежных инструментов развития территорий поможет проанализировать стратегические подходы к эффективному управлению, изучить лучшие практики повышения качества жизни населения, формирования имиджа региона или города с целью определения возможностей для роста конкурентоспособности и инвестиционной привлекательности территорий (The relevance of the topic under consideration is determined by the need to smooth out the existing significant differences between territories in well-being and socio-economic development, due to a high level of differentiation in terms of income of the population, in terms of GRP, life expectancy and other indicators. The study of modern Russian and foreign tools for the development of territories will help to analyze strategic approaches to effective management, to study the best practices for improving the quality of life of the population, forming the image of a region or city in order to determine opportunities for increasing the competitiveness and investment attractiveness of territories).

Вопросы для обсуждения:

  • Актуальные направления развития территорий: устойчивое развитие, инновационное развитие, смарт-сити, зеленая экономика и др. (Actual directions of development of territories: sustainable development, innovative development, smart city, green economy, etc.)
  • Современные стратегические инструменты: национальные проекты, стратегии, программы и прогнозы развития территорий (субъектов РФ и муниципальных образований) (Modern strategic tools: national projects, strategies, programs and forecasts for the development of territories (subjects of the Russian Federation and municipalities))
  • Эффективные инструменты стимулирования предпринимательской активности в регионах и городах (ОЭЗ, ТОСЭР, кластеры, технопарки, ГЧП и МЧП и пр.) (Effective tools for stimulating entrepreneurial activity in the regions and cities (SEZ, PSEDA, clusters, technology parks, PPP and MPP, etc.))
  • Инструменты пространственного развития агломераций: мастер-планы, развитие инфраструктуры, благоустройство и комфортная среда, урбанистические проекты и др. (Tools for spatial development of agglomerations: master plans, infrastructure development, improvement and comfortable environment, urban projects, etc.)
  • Маркетинг территорий (брендинг территории, имидж, туризм и др.) (Territory marketing (territory branding, image, tourism, etc.))

 

СЕКЦИЯ 5. Россия и мир: Роль иностранных языков в глобальном информационном обществе (Russia and the World: Role of Foreign Languages in Global Information Society)

Модераторы:

  • Белякова И.Г., заведующая кафедрой языковой подготовки кадров государственного управления, доцент кафедры языковой подготовки кадров государственного управления, д.к.н;
  • Красовец Д., доцент кафедры языковой подготовки кадров государственного управления, PhD.

Рабочие языки: английский и французский.

Аннотация: В современном мире политические, дипломатические и экономические отношения чаще всего существуют посредством иностранных языков. Возникающие трудности взаимопонимания как правило решаются при помощи перевода. Однако на более глубинном уровне понятия и идеи имеют значения, связанные со всем контекстом, простого лексического перевода недостаточно для переноса значения в контекст другой культуры. (In the contemporary world, political, diplomatic and economic relations take place, most of the time, in a foreign language. So there are difficulties of mutual understanding, but they are usually solved by translation. But, more deeply, concepts and ideas have meanings linked to a whole context, a simple lexical translation is not enough to transfer the meaning into the context of another culture).

Вопросы для обсуждения:

  • Идеи и понятия, не имеющие одинакового значения в русском и иностранном языке, даже если они имеют один этимологический корень (Ideas and concepts that do not have the same meaning in Russian and in another language, even if they have the same etymological root).
  • Идеи или концепции на иностранном языке, которые сложно перевести на русский язык (Ideas or concepts from another language that are difficult to translate into Russian).
  • Вопросы языка и передачи информации (лингвистика, политика, информационные технологии) (Language and information transfer issues (linguistics, politics, information technologies).
СЕКЦИЯ 6. Коммуникативная компетенция как залог успешного диалога культур (La competencia comunicativa como base del exitoso diálogo de culturas)

Модератор: Мурашкина О.В., доцент кафедры языковой подготовки кадров государственного управления, к.ф.н.

Рабочий язык: испанский

Вопросы для обсуждения: Иностранный язык как средство коммуникации в современном мире. Актуальные проблемы преподавания испанского языка. Межкультурная коммуникация в условиях диалектной вариативности испаноязычного мира. Испания как регион специализации и актуальные проблемы регионоведения (The foreign language as a means of communication in the modern world. Actual problems of teaching Spanish. Intercultural communication in the context of the dialectal variability of the Spanish-speaking world. Spain as a region of specialization and topical problems of regional studies).

СЕКЦИЯ 7. Россия и Германия: перспективы развития сотрудничества в сфере образования (Russia and Germany: Prospects for development in education)

Модератор: Григорьева Т.Е., старший преподаватель кафедры языковой подготовки кадров государственного управления.

Рабочий язык: немецкий.

Аннотация: Сегодня в эпоху глобализации и цифровизации именно система образования претерпевает коренные изменения во всем мире. Связано это в первую очередь с распространением короновирусной инфекции, давшей новые импульсы к развитию новых онлайн-платформ и методик преподавания. В рамках конференции будут рассмотрены последние тенденции в преподавании немецкого языка в актуальных условиях, а также будет сделана попытка прогнозирования дальнейших изменений систем образования России и Германии (Today, in the era of globalization and digitalization, it’s the education system that’s undergoing fundamental changes around the globe. First of all, this is connected with the spread of coronavirus, which boosted the development of new online platforms and teaching practices. At the conference, we’ll review the latest trends in the teaching of the German language in current conditions, as well as attempt to predict further changes in the education systems of Russia and Germany).

Нравится
Поделиться